Kolcraft Stroller S67 T R1 User Manual

Contours® Lite Series Stroller Instruction Sheet  
Hoja de instrucciones para Contours® Lite carriola  
Feuille d’instructions pour la poussette compacte Contours®  
S67-T-R1 12/10  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
 
Take care when folding and unfolding to prevent finger pinching.  
• Product may become unstable if a parcel bag, other than the one recommended  
by the manufacturer is used.  
DO NOT allow children to climb into stroller unassisted. Stroller may tip over and  
injure child.  
• Only use replacement parts supplied by the manufacturer.  
ƽADVERTENCIA  
Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Siempre use el  
sistema de cinturones. La seguridad de su hijo/a depende de usted. No se puede  
asegurar un uso apropiado de la carriola a menos que usted siga estas instruc-  
ciones. NO USE LA CARRIOLA HASTA QUE USTED HAYA LEIDO Y COMPRENDIDO  
ESTAS INSTRUCCIONES.  
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD:  
Cómo mantener a su hijo seguro mientras utiliza ésta carriola  
Ensamblado por un adulto es necesario.  
NUNCA DEJE A SU NIÑO SOLO EN LA CARRIOLA. Pueden ocurrir accidentes  
repentinamente mientras usted se encuentra de espaldas. Debe mantener a su  
niño siempre a la vista minetras esté en la carriola, aunque esté durmiendo. No  
utilice esté producto como cama. Su niño pudiera quedar atrapado entre las  
correas o sofocarse con los colchoncitos.  
Siempre use el sistema de sujeción para evitar que su niño se pare en la  
carriola o se caiga. No utilice el producto sin un arnés de sujección de 5 puntos.  
Si remueve los ajustes de los hombros, el niño no estará adecuadamente sujeto.  
Siempre asegure la carriola en posición desplegada antes de permitir que  
su niño se acerque a ella o se monte en ella. Esto evitará que se cierre  
súbitamente y cause lesión al niño.  
El uso de esta carriola es sólo para niños que pesen menos de 15,8 kg (35  
libras) o midan menos de 40” (1 metro). La carriola puede sufrir daños o se  
puede producir una situación peligrosa de inestabilidad si se usa para niños más  
pesados.  
Use esta carriola en la posicion reclinable hasta que el niño pueda sentarse  
sin ayuda.  
Siempre ponga el freno de las ruedas cuando la carriola no esté en  
movimiento, especialmente cuando está en una superficie inclinada.  
Esto evitará que la carriola ruede accidentalmente.  
• Abroche siempre el toldo en la parte posterior del asiento cuando use la carriola  
en la posición reclinada.  
Continued on next page  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
3
Continuación en la página siguiente  
Voir page suivante  
 
Qué debe evitar mientras utiliza ésta carriola  
Siempre mantenga el peso de la carriola repartido por igual. Para evitar que  
la carriola esté inestable o se voltée:  
- No coloque paquetes ni accesorios sobre la sombrilla, los asientos o la manija.  
- No ponga objetos que pesen más de 4,54 kg (10 libras) en la canasta.  
- No permita que los niños jueguen con la carriola o se cuelguen de ella.  
Nunca utilice esta carriola en escaleras o escaleras automáticas.  
No levante la carriola por la charola.  
• Si necesitara ajustar la carriola, asegúrese de que los niños no estén en contacto  
con las piezas móviles, de lo contrario podrían lesionarse.  
¡Esta carriola no está diseñada para hacer ejercicio! No debe ser utilizada  
para correr, trotar, patinar o participar en otras actividades atléticas.  
No ponga su niño en la canasta.  
NO USE ningún asiento de automóvil para niños con esta carriola. Puede  
ocurrir una lesion seria.  
Tome cuidado cuando este doblando o desdoblando para prevenir  
pellizcos a los dedos.  
• El producto puede hacerse inestable si una bolsa de paquete, otra de la que es  
recomedada por el fabricante es usada.  
No permita que el niño se suba por sí solo en la carriola. La carriola se puede  
voltear y el niño puede lesionarse.  
• Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante.  
ƽMISE EN GARDE  
Pour éviter que l’enfant ne se blesse grièvement en tombant ou en glissant, toujours  
utiliser la ceinture de sécurité. La sécurité de votre enfant dépend de vous. Suivez ces  
instructions afin d’utiliser la poussette de facon convenable.  
N’UTILISER LA POUSSETTE QU’APRES AVOIR LU ET COMPRIS CES INSTRUCTIONS.  
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ:  
Comment garantir la sécurité de votre enfant avec cette poussette  
Doit être assemblé par un adulte.  
NE JAMAIS LAISSER UN ENFANT SANS SURVEILLANCE DANS LA POUSSETTE.  
Les accidents arrivent vite lorsque vous avez le dos tourné. Garder toujours  
l’enfant à portée de vue lorsqu’il se trouve dans la poussette, même s’il dort.  
Ne pas utiliser ce produit comm un lit. Lenfant risque de s’asphyxier avec les  
coussins et de s’étrangler avec les attaches.  
Toujours attacher l’enfant pour éviter qu’il ne se lève et ne tombe de la  
poussette. N'utilisez pas ce produit sans le Harnais Complet de maintien cinq  
points. Le fait de retirer les courroies d'épaules ne servira pas à maintenir  
suffisamment l'enfant.  
Continued on next page  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
4
Continuación en la página siguiente  
Voir page suivante  
 
Toujours s’assurer de la stabilité de la poussette avant d’autoriser l’enfant à  
y monter ou à en descendre. Cela évitera à la poussette de basculer et de  
tomber, et de blesser l’enfant.  
• N’utiliser cette poussette qu’avec des enfants de moins de 15,8 kg  
(35 livres) ou mesurant moins de 40 pounces (1 mètre) par siège. Lutilisation  
par des enfants dépassant ce poids peut endommager la poussette et créer de  
dangereux risques de déséquilibre.  
N’utiliser cette poussette que quand l’enfant sait rester assis sans qu’on  
l’aide ou ne l’utiliser qu’en position inclinée  
Toujours verrouiller les roues lorsque la poussette est immobilisée,  
particulièrement lorsqu’elle se trouve en pente. Cela évitera de perdre le  
contrôle de la poussette.  
• Toujours attacher la capote au dos du siège lorsque la poussette est utilisée en  
position inclinée.  
Que faut-il éviter avec cette poussette  
Toujours équilibrer le poids de la poussette de façon égale. Pour éviter qu la  
poussette ne devienne instable ou ne bascule:  
- Ne pas placer de paquets ou autre chose de ce genre sur la capote, le siége ou  
autour de la poignée de la poussette.  
- Ne pas mettre plus de 4,54 kg (soit 10 livres) dans le panier.  
- Ne pas permettre aux enfants de jouer avec la poussette ou de se  
suspendre à la poignée.  
Ne jamais utiliser cette poussette dans un escalier ou un escalier roulant.  
Ne pas soulever par le plateau.  
• Veillez à tenir les enfants éloignés de toute pièce mobile quand vous réglez a  
poussette, afin d’éviter qu’ils ne se blessent.  
Ne pas utiliser cette poussette lorsque vous faites vos exercices! Ne pas  
utiliser lorsque vous courrez, faites du jogging, du patin en ligne ou toutes autres  
activités athlétiques.  
Ne mettez pas l'enfant dans un panier.  
N’UTILISER AUCUN siège auto nourrisson avec ce produit. Risque de  
blessures graves.  
Pour éviter que l’enfant ne se coince les doigts, faire attention au moment  
de déplier ou de plier la poussette.  
• Cet article peut se déstabiliser en cas d'utilisation d'un sac autre que celui  
recommandé par le fabricant.  
Ne pas laisser les enfants monter dans la poussette sans surveillance. Elle risque  
de basculer et d’entraîner des accidents.  
• N’utiliser que des pièces de rechange fournies par le fabricant.  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
5
 
PARTS LIST - LISTA DE PARTES - LISTE DE PIÈCES  
Rear Axle Assembly  
Eje  
Frein avec essieu arrière  
Washers (2)  
Arandelas (2)  
Rondelles (2)  
Cotter Pins (2)  
Pasadores (2)  
Goupilles (2)  
Hub Caps (2)  
Tapónes del cubo (2)  
Chapeau de moyeu (2)  
Stroller Frame  
Estructura de la carriola  
Cadre de la poussette  
Rear Wheels (2)  
Ruedas traseras (2)  
Roues arrière (2)  
Front Wheel Assembly (2)  
Montaje de la rueda frontal (2)  
Assemblage de la roue avant (2)  
Front Tray  
Charola  
Plateau avant  
Cup Holder  
(Ssoelpeoctrtmeoddeelsv)aso  
Thin iPod®  
Thick iPod®  
iPod® Mini Adapter  
iPod® Dok  
Protection Pad  
Protection Pad  
(modelos selectos)  
Porte-boisson  
(modèles sélectionnés)  
(select models)  
(select models)  
(select models)  
(select models)  
iPod® Mini Adaptador  
iPod® Dok  
Almohadilla de  
Almohadilla de  
Infant Head Roll  
(modelos selectos)  
protectíon iPod®  
protectíon iPod®  
(modelos selectos)  
Dok iPod®  
(select models)  
Mini adaptateur pour  
delgado  
grueso  
iPod®  
Soporte del cuello  
(modelos selectos)  
Coussin de tête  
pour enfant  
(modelos selectos)  
(modelos selectos)  
(modèles sélectionnés)  
(modèles sélectionnés)  
Coussinet de  
protection mince  
pour iPod®  
Coussinet de  
protection épais  
pour iPod®  
(modèles sélectionnés)  
(modèles sélectionnés)  
(modèles sélectionnés)  
HOW TO ASSEMBLE YOUR STROLLER - CÓMO ENSAMBLAR SU CARRIOLA  
- ASSEMBLAGE DE VOTRE POUSSETTE  
To Open Stroller - Para abrir la carriola - Pour déplier la poussette  
Remove any cardboard inserts or plastic ties  
used to protect the product during shipment.  
1
ES: Remueva cualquier inserción de cartón o  
plástico para proteger el producto durante el  
envío.  
FR: Enlever les morceaux de carton ou les  
attaches en plastique utilisés pour protéger le  
produit pendant l'expédition.  
2
Unfold, making sure both side locks snap into  
place as shown.  
2
ES: Despliegue asegurando que los dos lados de  
las cerraduras de lado se coloca en su sitio como  
se muestra.  
Side Lock  
Cerradura de lado  
Verrou latéral  
FR: Déplier, en vérifiant que les verrous latéraux  
s’enclenchent bien de chaque côté.  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
6
 
To Assemble Rear Wheels - Para ensamblar las ruedas traseras  
- Assemblage des roues arrière  
Turn stroller over as shown.  
1
ES: Coloque la carriola orientada como se  
muestra en el dibujo.  
FR: Retourner la poussette selon le schéma  
ci-contre.  
1 & 2  
Position Rear Axle Assembly as shown, with  
2
brake levers pointing towards stroller  
handle.  
ES: Coloque el eje trasero en la posición que se  
muestra, con las palancas del freno orientadas  
hacia el mango de la carriola.  
FR: Positionner l’essieu arrière selon le schéma  
indiqué, de façon à ce que les leviers du  
mécanisme de freinage soient tournés en  
direction de la poignée de la poussette.  
Push Rear Axle Assembly onto rear leg tubes at  
the same time.  
3
ES: Inserte ambas unidades de freno en los tubos  
de las patas traseras simultáneamente.  
FR: Enfoncer l’essieu arrière sur les deux  
montants arrière en même temps.  
4
Make sure plastic tabs on rear axle lock into  
Tab locks into hole  
Asegurar lengüetas  
La languette se  
verrouille dans  
l'orifice  
4
holes on rear legs as shown.  
ES: Asegúrese de que las lengüetas plásticas de  
las unidades de freno queden aseguradas en los  
agujeros de las patas traseras, como se muestra  
en el dibujo.  
FR: Vérifier que les languettes en plastique de  
l’essieu arrière se verrouillent dans les orifices  
des montants arrière, comme sur le schéma  
ci-contre.  
Slide a Rear Wheel onto the axle then slide a  
Washer onto the axle.  
5
5
ES: Deslize la rueda sobre el eje. Deslize la  
arandela sobre el eje.  
FR: Faire glisser une roue arrière sur l'essieu et  
installer ensuite une rondelle.  
Continued on next page  
Continuación en la página siguiente  
Voir page suivante  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
7
 
Fit straight part of Cotter Pin through hole on  
6
7
axle as shown.  
ES: Ajuste la parte derecha del pasador por el  
agujero del eje, como se muestra.  
6
FR: Faire glisser la partie plate de la goupille  
dans le trou de l’essieu, selon le schéma.  
Line up each of the tabs in the Hub Cap with  
the slots in the wheel, snap Hub Cap into place.  
ES: Alinée las lengüetas de cada uno de los  
tapones protectores con las ranuras de la rueda  
y presione hasta que queden bien asegurados.  
FR: Aligner les languettes de chaque chapeau  
de moyeu avec les fentes de la roue. Insérer les  
chapeaux de moyeu en place.  
Repeat for second side.  
8
ES: Repita estos mismos pasos en el otro lado.  
FR: Renouveler l’opération pour l’autre côté.  
To Assemble Front Wheels - Para ensamblar las ruedas delanteras  
- Pour assembler les roues avant  
Place stroller back on handle bars.  
1
ES: Ponga la carriola de vuelta en el manillar.  
Right ▲  
FR: Coucher la poussette en l’appuyant sur les  
Derecha ▲  
Left ★  
Izquierdo ★  
Gauche ★  
poignées.  
Droite ▲  
Locate “” and “” underneath Front Wheel  
Assembly. Align assembly with front axle and  
snap into place as shown.  
2
ES: Localize el “” y la “” debajo de el  
ensamblado de la rueda delantera. Alinea el  
ensamblado con el eje delantero y coloca en su  
lugar como se muestra.  
FR: Trouver le “” et le “” sous l’assemblage  
de roue avant. Aligner l’assemblage avec  
l’essieu avant et l’enclencher tel qu’indiqué.  
NOTE: To remove, push spring loaded button in  
and pull off wheel.  
ES: NOTA: El botón de muelle para adentro y jale  
la rueda.  
FR: REMARQUE: Pour le retirer, appuyer sur le  
bouton à ressort et tirer sur la roue.  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
8
 
To Attach Front Tray - Para instalar la charola - Pour installer le plateau avant  
Align Front Tray in holes located on seat frame.  
1
ES: Alinea la charola en las agujeros localizados  
en el marco de el asiento.  
2
3
FR: Aligner le plateau avant avec les trous situés  
sur le cadre du siège.  
1
Snap tab in place until a click is heard.  
ES: Coloca la lengüeta en su lugar hasta que un  
“clic” es oído.  
FR: Exercer une pression sur l’onglet jusqu’à ce  
qu’un déclic se fasse entendre.  
Release Button  
Botón de liberación  
Relâcher le bouton  
Repeat for second side.  
ES: Repita los pasos en el segundo lado.  
FR: Renouveler l’opération pour l’autre côté.  
TO ROTATE OR REMOVE TRAY: Push in button  
located near side housing and pull tray out.  
Repeat on other side, to remove tray completely.  
ES: PARA DAR VUELTAS O QUITAR LA CHAROLA:  
Apriete el botón para adentro localizado cerca de el  
lado y jale la charola para fuera. Repita para el otro  
lado, para quitar la charola completamente.  
FR: POUR FAIRE PIVOTER OU POUR RETIRER LE  
PLATEAU: Appuyer sur le bouton situé près du  
boîtier latéral et retirer le panier en tirant. Répéter  
l’opération pour l’autre côté afin de retirer  
complètement le plateau.  
To Attach Seat Pad to Frame - Para adjuntar el colchón del asiento al marco  
- Pour fixer le revêtement de siège au cadre  
Align plastic seat plug with hole on side  
housing, push to snap into place. Repeat for  
other side.  
1
ES: Alinee el boton plástico del asiento con el  
agujero en la cubierta lateral, empuje al broche  
de presión en lugar. Repita para el otro lado.  
FR: Aligner le bouchon du siège avec le trou se  
trouvant sur le boîtier latéral et exercer une  
pression afin de l'enclencher. Répéter l’opération  
pour l’autre côté.  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
9
 
To Attach Cup Holder (select models) - Para conectar el soporte de vaso (modelos selectos)  
- Pour attacher le porte-boisson (modèles sélectionnés)  
ƽWARNING ƽADVERTENCIA ƽMISE EN GARDE  
Ne pas placer plus de 454 g (1  
livre) dans ce porte-boisson,  
pour éviter de renverser!  
Do not place more than 1 lb  
(0.45 kg) in this cup holder to  
avoid tipping.  
No ponga más de 0.45 kg (1  
libras) de peso en el soporte de  
vaso para evitar volcaduras.  
Ne pas placer de liquides chauds  
dans ce porte-boisson. Ceux-ci  
peuvent brûler votre enfant.  
Do not place hot liquids in this  
No coloque liquidos calientes en el  
cup holder. Hot liquids can burn soporte de vaso. Liquidos calientes  
your child.  
pueden quemar a su niño.  
Attach Cup Holder to right handle by aligning  
hole over pins and snap into place.  
1
ES: Para conectar el soporte de vasos a la manija  
derecha, coloque el agujero sobre el poste y  
abròchelo.  
FR: Pour attacher le porte-boisson à la poignée  
gauche, aligner l’orifice au-dessus de l’onglet et  
enclencher.  
1
TO CLEAN: Top rack dishwasher safe.  
ES: PARA LIMPIARLO: Se puede colocar en la  
rejilla superior del lavaplatos automático.  
FR: NETTOYAGE: Va dans le panier supérieur du  
lave-vaisselle.  
To Assemble iPod® Dok (select models) - Para ensamblar iPod® Dok (modelos selectos)  
-
Pour assembler le Dok iPod  
(select models)  
ƽWARNING ƽADVERTENCIA ƽMISE EN GARDE  
DO NOT turn the iPod® Dok  
upside down, unless the Dok  
is in the closed and latched  
position. iPod® could fall out.  
NO gire el iPod® Dok de arriba a N'inversez pas le Dok du iPod®  
abajo a menos que el Dok esté  
en la posición de cerrado y  
asegurado. El iPod® se puede  
caer para fuera.  
à moins que celui-ci soit en  
position fermée et verrouillée.  
Le iPod® pourrait tomber.  
Determine which iPod® model you own (iPod®  
mini, 60GB iPod®, 40GB iPod®, 30GB iPod® or the  
20GB iPod®). See www.apple.com for assistance  
in determining which model you have.  
1
ES: Determine qué modelo de iPod® tiene (iPod mini,  
60GB iPod®, 40GB iPod®, 30GB iPod® o el 20GB  
iPod®). Visita al www.apple.com para assistencia  
sobre cómo determinar el modelo que usted tiene.  
FR: Vérifiez votre modèle de iPod® (mini iPod®, iPod®  
60GB, iPod® 40GB, iPod® 30GB ou le iPod® 20GB).  
èle de iPod®.  
Continued on next page  
Continuación en la página siguiente  
Voir page suivante  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
10  
 
If you own the iPod® mini, proceed to Step 3.  
For all other models, remove the iPod® mini  
adapter by flexing the snap tab and pulling up  
on the adapter.  
2
2
3
ES: Si usted tiene el mini iPod® mini, vaya al paso  
3. Para todos los demás modelos, remueve el  
iPod® mini adaptador flexionando la lengüeta y  
jalando del adaptador.  
FR: Si vous possédez le mini iPod®, passez à  
L'étape 3. Pour tous les autres modèles, retirez le  
mini adaptateur pour iPod® en pliant le tirant  
cassable et en tirant l'adaptateur vers le haut.  
Release the snap that holds the iPod® Dok in  
the closed or portable position.  
3
4
ES: Suelte el cierre que sujeta el iPod® Dok en la  
posición de cierre portátil.  
FR: Relâchez le bouton-pression qui maintient le  
Dok iPod® en position fermée ou portative.  
Select the proper donut-shaped protection pad  
for your iPod®. For the mini, 30GB or 20GB  
iPod®, select the thick donut-shaped protection  
pad with yellow backing paper. For the 60GB or  
40GB iPod®, select the thin donut-shaped pro-  
tection pad with white backing paper. Remove  
the backing paper from the foam, and place the  
adhesive side of the foam pad onto the back of  
the speaker housing.  
4
ES: Seleccione la almohadilla de protección en  
forma de dona adecuada para su iPod®. Para el  
mini, 30GB o 20GB iPod®, seleccione la almo-  
hadilla de grueso protección en forma de dona  
con el trasero de papel amarillo. Para el 60GB o  
40GB iPod®, seleccione la almohadilla de protec-  
ción delgado en forma de dona con el trasero de  
papel blanco. Remueva el papel de respaldo del  
adhesivo de la espuma y sitúe el lado adhesivo  
de la almohadilla de espuma en la parte trasera  
del soporte del altavoz.  
FR: Choisissez le coussinet de protection en  
forme d'anneau qui convient à votre iPod®. Pour  
le mini iPod®, pour les modèles 30GB et 20GB,  
choisissez le coussinet de protection épais en  
forme d'anneau muni de la pellicule protectrice  
jaune. Pour les modèles iPod® 60GB et 20GB,  
choisissez le coussinet de protection mince en  
forme d'anneau muni de la pellicule protectrice  
blanche. Retirez la pellicule protectrice de la  
mousse et fixez le côté adhésif du coussinet de  
mousse sur la partie arrière de l'enveloppe de  
haut-parleurs.  
Continued on next page  
Continuación en la página siguiente  
Voir page suivante  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
11  
 
Insert your iPod® into the iPod® Dok or insert  
your iPod® mini into the iPod® adapter. Insert  
the speaker Jack into your iPod® device.  
5
6
ES: Inserte su iPod® en el iPod® Dok o inserte su  
mini iPod® en el mini adaptador. Inserte el  
conector de altavoz en su dispositivo iPod®.  
5
FR: Insérez votre iPod® à l'intérieur du Dok iPod®  
ou enfilez votre mini iPod® dans l'adaptateur  
iPod®. Insérez le jack haut-parleurs à l'intérieur  
de votre appareil iPod®.  
For use on a flat surface such as a table top,  
rest the iPod® Dok on the surface in the open  
position. For portable use with your stroller,  
push the speaker housing and the iPod® cradle  
together until you hear a snap. DO NOT turn the  
iPod® Dok upside down, unless the Dok is in the  
closed or latched position.  
6
ES: Para usar en una superficie plana con la  
superficie de una mesa, sitúe el iPod® Dok en la  
superficie en la posición abierta. Para usarlo de  
forma portátil con su carreola, presione el soporte  
del altavoz y el del iPod® hasta que escuche que  
se han acoplado. NO gire el iPod® Dok de arriba a  
abajo a menos que el Dok esté en la posición de  
cerrado o asegurado.  
FR: Pour usage sur une surface plane tel qu'un  
dessus de table, déposez le Dok iPod® sur la  
surface en position ouverte. Pour usage portatif  
avec la poussette, poussez l'enveloppe de haut-  
parleurs et l'appui du iPod® ensemble jusqu'à ce  
que vous entendiez un déclic. N'inversez pas le  
Dok du iPod® à moins que celui-ci soit en  
position fermée et verrouillée.  
Power and volume of the iPod® Dok are  
controlled through your iPod® device. Turn on  
your iPod® and adjust the volume of your iPod®  
to a desired level.  
7
ES: El encendido y volumen del iPod® se  
controlan a través de su dispositivo iPod®. Gire su  
iPod® y ajuste el volumen del iPod® hasta el nivel  
deseado.  
FR: La puissance et le volume du Dok iPod® se  
contrôlent au moyen de votre système iPod®.  
Allumez votre iPod® et ajustez son volume au  
niveau désiré.  
NOTE: Song volume and clarity will vary with  
the quality of the song data that you down-  
loaded to your iPod®.  
ES: NOTA: el volumen y la claridad de las can-  
ciones varían con la calidad de los datos de la  
canción que usted haya descargado en el iPod®.  
REMARQUE: Le volume et la pureté de la  
musique varieront selon les données des pièces  
que vous avez téléchargées sur votre iPod®.  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
12  
 
HOW TO PROPERLY USE YOUR NEW STROLLER - CÓMO UTILIZAR CORRECTAMENTE SU  
NUEVA CARRIOLA - UTILISATION SÉCURITAIRE DE VOTRE NOUVELLE POUSSETTE  
To Operate Brakes - Para usar los frenos - Utilisation des freins  
Push levers on both rear wheels down to lock.  
1
ES: Empuje hacia abajo ambas ruedas  
Unlock  
posteriores hasta trabarlas.  
Destrabar  
Déverrouillage  
FR: Poussez les leviers des deux roues arrière  
pour verrouiller.  
Pull levers up to unlock.  
2
Lock  
ES: Levante las palancas hacia arriba para  
destrabarlas.  
Trabar  
Verrouillage  
FR: Tirez les leviers vers le haut pour  
déverrouiller.  
To Secure Child In Stroller Seat - Para asegurar al niño en el asiento de la carriola  
- Sécurité de l'enfant dans le siège de la poussette  
ƽWARNING ƽADVERTENCIA ƽMISE EN GARDE  
Avoid serious injury from falling Evite lesiones graves que  
Permet d'éviter que l'enfant se  
or sliding out. Always use  
restraint system. Do not use  
product without full 5-point  
Harness Restraint. Removing  
the shoulder straps will not  
adequately restrain child.  
podrían producirse si su hijo se blesse en tombant ou en glis-  
cayera o se deslizara del asien- sant. Utilisez toujours le disposi-  
to. Use siempre el sistema de  
tif de retenue. N'utilisez pas ce  
seguridad. No use este producto produit sans le harnais complet  
sin el Arnés de Seguridad com- de maintien cinq points. Le  
pleto de 5 puntos. Si quitara las retrait des sangles d'épaules  
correas de los hombros, el niño nuira à la retenue de l'enfant.  
no quedaría bien sujetado.  
Lock foot brake to keep stroller from rolling.  
1
ES: Trabe el freno de pié para evitar que la  
carriola ruede.  
FR: Verrouillez les freins pour empêcher le  
déplacement de la poussette.  
Place child in stroller.  
2
ES: Coloque al niño en la carriola.  
FR: Placez l'enfant dans la poussette.  
3
Hook shoulder straps to waist belt.  
3
ES: Enganche las correas de los hombros al  
cinturón de la cintura.  
FR: Accrochez les sangles d'épaules à la ceinture  
de taille.  
Continued on next page  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
13  
Continuación en la página siguiente  
Voir page suivante  
 
To fasten restraint system buckles - push  
together. Be sure both buckles are fastened to  
secure child safely.  
4
4
ES: Para abrochar las hebillas del sistema de  
seguridad - empuje en forma conjunta. Verifique  
que ambas hebillas estén abrochadas para  
asegurar al niño correctamente.  
FR: Pour enclencher l'attache de ceinture de  
sécurité - poussez l'un dans l'autre.  
Assurez-vous que les deux attaches de ceinture  
de sécurité sont enclenchées pour assurer la  
sécurité de l'enfant.  
To unsnap restraint system buckles - press tabs  
to release.  
5
ES: Para destrabar las hebillas del sistema  
de seguridad - presione las lengüetas para  
liberarlas.  
FR: Pour détacher les attaches de ceinture de  
sécurité - appuyez sur les pattes pour relâcher.  
For proper fit, adjust shoulder straps and waist  
band as shown. There should be 1” or less of  
play between the shoulder straps/waist band  
and child.  
6
6
ES: Para un calce adecuado, ajuste las correas  
de los hombros y la banda de la cintura como se  
muestra. Debe existir 1 pulgada (2,54 cm.) de  
espacio entre las correas de los hombros, la  
banda de la cintura y el niño.  
Adjust Restraint  
System Harness  
Ajuste con segurida el  
sistema de cinturones  
Ajuster le harnais de  
la ceinture de sécurité  
FR: Voir l'illustration pour l'ajustement sécuritaire  
des sangles d'épaules et la ceinture de taille. Ne  
permettez pas un écart de plus de 2,5 cm (1 po)  
entre la courroie d'épaule et la ceinture de taille  
de taille.  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
14  
 
To Adjust Shoulder Strap Height - Para ajustar la altura de la correa de los hombros  
- Pour ajuster la hauteur des sangles passant aux épaules  
NOTE: For a secure fit, straps should be at or  
below the child's shoulder. Adjust straps to  
higher position as your child grows.  
ES: NOTA: Para lograr un calce seguro, las  
correas deben permanecer a la altura o por  
debajo del hombro del niño. Ajuste las correas a  
una posición más elevada a medida que el niño  
crezca.  
Lower  
Más bajo  
Plus bas  
Higher  
Más alto  
Plus haut  
FR: REMARQUE: Pour un ajustement sécuritaire,  
les sangles doivent être placées au niveau des  
épaules de l'enfant ou en dessous. Ajuster les  
sangles vers le haut au fur et à mesure que  
l’enfant grandit.  
To readjust shoulder restraints, turn the plastic  
toggle and thread through the slot from the  
back of the seat.  
1
ES: Para volver a ajustar las correas de seguridad  
de los hombros, gire el sujetador y ensártelo a  
través de la ranura de la parte posterior del  
asiento.  
1
FR: Pour réajuster les sangles passant aux  
épaules, passez l’attache en plastique à travers  
les fentes par l’arrière du siège.  
To position the shoulder strap to a higher  
position, push plastic toggle through top front  
slot as shown. Repeat for second side.  
2
2
ES: Para ubicar la correa de los hombros a una  
posición más elevada, empuje el sujetador  
plástico a través de la parte superior de la  
ranura frontal como se muestra. Repita el mismo  
procedimiento con el otro lado.  
FR: Pour hausser les sangles d’épaule, passez  
l’attache en plastique par la fente supérieure,  
comme illustré. Répétez l’opération l’autre côté.  
Continued on next page  
Continuación en la página siguiente  
Voir page suivante  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
15  
 
Make sure toggles are horizontal and flat  
against the back of the seat.  
3
ES: Asegúrese de que los sujetadores queden  
horizontales y planos contra el espaldar del  
asiento.  
3
FR: Assurez-vous que les attaches soient à l'hori-  
zontale et bien à plat contre l’arrière du siège.  
To Insert iPod Dok to Canopy  
(select models) -  
Para insertar el iPod Dok al toldo  
(modelos selectos)  
Insérer le Dok iPod dans l'auvent  
(modèles sélectionnés)  
ƽCAUTION  
Loud volume can damage your  
baby’s hearing. When turning on  
music, gradually adjust the volume  
to a comfortable listening level so  
baby’s not startled.  
ƽPRECAUCIÓN ƽATTENTION  
Un volume trop fort peut endom-  
mager les capacités auditives de  
votre enfant. Lorsque vous allumez  
la musique, ajustez progressive-  
ment le volume jusqu’á obtenir un  
volume d’écoute approprié, de  
facon á ne pas surprendre l’enfant.  
Les sons forts peuvent endom-  
mager l'ouie de votre enfant. Quand  
vous allumez la musique, ajustez  
graduellement le volume à un  
niveau d'écoute qui ne surprendra  
pas le bébé.  
Insert iPod Dok into the pocket provided on the  
stroller canopy with the speaker facing the  
mesh or toward the child seat.  
1
ES: Inserte el iPod Dok en el bolsillo que se  
proporciona con el toldo de la carreola, con el  
altavoz, mirando hacia la red o hacia el asiento  
del niño.  
1
FR: Insérez le Dok iPod dans la pochette prévue  
sur l'auvent de la poussette en plaçant le  
haut-parleur face au filet ou vers le fauteuil de  
l'enfant.  
Ensure that the cover for the pocket is securely  
latched by the Velcro.  
ES: Asegúrese de que la cubierta del bolsillo está  
unida de forma segura al Velcro.  
FR: Assurez-vous que la couverture de la  
pochette est bien fixée en place à l'aide de la  
sangle de Velcro.  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
16  
 
To Install Infant Head Roll  
(select models)  
- Instalación del soporte del cabeza  
(modelos selectos)  
- Installation du coussin de tête pour enfants  
(modèles sélectionnés)  
The infant head roll is to be used with newborns  
who can not hold up their head. It should be used  
only when the seat is reclined. It can be removed  
when a child can hold their head up unassisted.  
ES: El soporte del cuello debe de ser usado con recién  
nacidos que no pueden sostener su cabeza para arri-  
ba. Debe de ser usado solamente cuando la asiento  
este reclinado. Se puede quitar cuando el niño pueda  
sostener su cabeza para arriba sin ayuda.  
FR: Le coussin de tête pour enfant s'utilise pour les  
nouveaux-nés qui ne peuvent tenir la tête droite sans  
aide. On l'utilise uniquement quand le fauteuil est en  
position inclinée. On peut le retirer quand l'enfant peut  
tenir la tête droite sans aide.  
When using the infant head roll, be sure that the  
shoulder restraint straps are fed through the holes  
on either side. Restraint must always be used with  
the infant head roll.  
1
ES: Cuando usando el soporte del cuello asegurese  
que los tirantes de restricción de hombro son metidos  
por los agujeros en cualquiera lado. El restricción  
debe de ser usado con el soporte del cuello.  
1
FR: Quand vous utilisez le coussin de tête pour enfant,  
assurez-vous que les courroies de maintien d'épaules  
glissent à travers les trous de chaque côté. Vous  
devez toujours utiliser une sangle de maintien avec le  
coussin de tête pour enfant.  
To Recline Seat - Para reclinar el asiento - Inclinaison du siège  
ƽWARNING ƽADVERTENCIA ƽMISE EN GARDE  
To avoid finger entrapment or  
Para evitar heridas en los  
Pour éviter que l’enfant ne se  
coince les doigts, ne pas incliner  
le siège lorsque l’enfant est dans  
la poussette. Pour eviter que l’en-  
fant ne se coince la tete, toujours  
attacher la capote au dos du siège  
lorsque la poussette est utilisée en  
position inclinée.  
pinching, do not adjust the seat dedos, no ajuste el respaldo del  
back while child is in the  
stroller. To avoid head entrap-  
ment, always fasten the canopy niño, cuando use la carriola  
to the seat back when using the enposición reclinada, siempre  
stroller in the reclined position. mantenga el toldo abrochado al  
respaldo del asiento.  
asiento con el niño dentro. Para  
evitar lastimar la cabeza de su  
To recline seat back, loosen belt.  
1
2
ES: Para reclinar el asiento, suelte el  
cinturón.  
2
FR: Pour incliner le siège, désserrer la ceinture.  
To raise seat back, tighten belt.  
Tighten  
Apriete  
Serrer  
ES: Para subir el asiento, apriete el cinturón.  
FR: Pour le remonter, serrer la ceinture.  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
17  
 
To Fold Stroller - Para plegar la carriola - Pliage de la poussette  
BEFORE FOLDING: Lock brakes.  
1
ES: ANTES DE DOBLAR: Ponga los frenos.  
FR: AVANT DE PLIER: Verrouiller les freins.  
Close canopy.  
2
ES: Cierre el toldo.  
FR: Rabattre la capote.  
Pull up latches on frame to fold and push  
forward.  
3
ES: Alce los pestillos en el marco para plegarla y  
3
4
empuja para delante.  
FR: Pour plier la poussette, tirer sur les poignées  
du cadre et pousser vers l'avant.  
Fold as shown.  
4
ES: Doble como se muestra.  
FR: Plier selon l'illustration.  
Engage locking latch.  
5
ES: Ponga el seguro.  
5
FR: Engagez la poignée de verrouillage.  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
18  
 
CARE & MAINTENANCE  
To keep your stroller running smoothly and avoid squeaking wheels use a silicone or graphite  
based lubricant. It is important to get it into the axle and the wheel assembly.  
• Clean metal parts with a damp cloth and wipe dry.  
• Clean woven fabric or vinyl parts with mild soap and water solution.  
• Dry wet stroller with a soft cloth to prevent rusting.  
• When storing stroller, never stack other items on top of it; this may damage the stroller.  
• Periodically check for worn parts, loose screws, torn materials or stitching.  
• Replace any damaged parts immediately.  
**iPod is a registered trademark of Apple Computer, Inc.  
®
Apple Computer, Inc. is not associated with Kolcraft Enterprises, Inc. and no approval by them is  
to be implied.  
CUIDADO & MANTENINIENTO  
• Utilice un lubricante ligero con silicona o grafito para que su carriola se deslice suavemente y  
para evitar que las ruedas rechinen. Es importante el aceitar eje y las ruedas.  
• Limpie las partes de metal con un trapo húmedo y luego séquelas.  
• Limpie la tela tejida o las partes de vinilo con jabón suave y agua.  
• Seque la carriola con un trapo suave cuando se haya mojado para evitar de que se oxide.  
• Cuando guarde la carriola, nunca ponga otros objetos encima de ella, ya que esto podría  
dañarla.  
• Revise periódicamente para ver si tiene partes gastadas, tornillos flojos, materiales rotos o partes descosidas.  
• Cambie inmediatamente cualquier parte dañada.  
**iPod es una marca registrada de Apple Computer, Inc.  
Apple Computer, Inc. no están associadas con Kolcraft® Enterprises, Inc. y no debe suponerse que han  
aprobado el producto.  
ENTRETIEN & NETTOYAGE  
• Pour prolonger le bon fonctionnement de votre poussette et éviter des grincements de roues,  
utiliser un lubrifiant à base de silicone ou de graphite léger. Il est important d’huiler l’essieu et  
l’assemblage des roues.  
• Nettoyer les parties métalliques avec un chiffon humide et les essuyer.  
• Nettoyer le tissu ou les parties en vinyle avec un détergent doux et une solution aqueuse.  
• Sécher la poussette encore humide à l’aide d’un chiffon non corrosif pour éviter qu’elle ne  
rouille.  
• Ne rien empiler sur la poussette lorsqu’elle n’est pas utilisée ; cela pourrait l’endommager.  
• Contrôler régulièrement la poussette pour voir si des pièces sont usées, des vis desserrées, ou si le tissu ou  
la couture sont déchirés.  
• Remplacer immédiatement les pièces endommagées.  
**iPod® est une marque déposée d’Apple Computer, Inc.  
Apple Computer, Inc. n’est pas associé à Kolcraft® Enterprises, Inc., et aucune approbation de leur part  
n’est sous-entendue.  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
19  
 
LIMITED WARRANTY  
Kolcraft® warrants this product to be free of defects in materials and workmanship, as follows: For a period of  
ONE YEAR from the date of purchase, Kolcraft will repair or replace, at its option, the defective product. If you  
have a problem or are not satisfied with this product, please contact the Consumer Service Department at  
Kolcraft.  
REPAIR OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE  
CONSUMER. KOLCRAFT SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR  
BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THIS PRODUCT, EXCEPT TO THE EXTENT REQUIRED BY  
APPLICABLE LAW. ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE  
ON THIS PRODUCT IS LIMITED TO THE DURATION OF THIS WARRANTY.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of warranties set forth above, so the above exclusions may  
not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary  
from state to state. We sincerely thank you for your purchase of this Kolcraft product.  
To obtain warranty service, please call Kolcraft’s Consumer Service Department at 1-800-453-7673 in U.S. and  
Canada, 1-910-944-9345 outside U.S. and Canada or contact us via email at customerservice@kolcraft.com  
If the product is returned to Kolcraft’s Consumer Service Department for repair or replacement, it must be  
shipped prepaid and adequately insured.  
your child or any of your child's toys have been recalled.  
PERSONAL RECORD CARD  
Once in a while, we are less than perfect and one of our products with a problem reaches a customer. In  
most cases, we can solve your problem with replacement parts. Please contact us before you return one of  
our products to the store. Once a product is returned, it cannot be resold. The materials and the energy used  
to make it are wasted.  
Please fill in the information in the space provided and attach a copy of your purchase receipt. You will need  
this information to obtain warranty service.  
You can find the Model Number and Date of Manufacture on a sticker located on the rear stroller leg, or sewn  
on the back of the seat.  
Please direct any comments, questions or replacement part requests to:  
Kolcraft® Enterprises, Inc. Consumer Service Department  
10832 NC Highway 211East  
Aberdeen, NC 28315  
1-800-453-7673 in U.S. & Canada, 1-910-944-9345 outside U.S. & Canada  
Eastern Standard Time, 8 am-6:45 pm Monday - Thursday, 8 am-3:30 pm Friday  
fax: 910-944-3490  
Turn to page 23 to see a list of  
replacement parts  
Model / Style Number: _________________________  
Date of Manufacture:___________________________  
Date of Purchase: ______________________________  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
20  
 
GARANTÍA LIMITADA  
Kolcraft® garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente  
manera: Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Kolcraft reparará o reemplazará, a su  
opción, el producto defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor  
diríjase al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft.  
LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DE  
CONSUMIDOR. KOLCRAFT NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR  
VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA  
REQUERIDA POR LA LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA  
UN FIN EN PARTICULAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.  
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteriormente, de manera  
que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos  
legales específicos y es posible que también disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado  
a otro. Le agradecemos sinceramente por haber comprado este producto Kolcraft.  
Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft al 1-800-453-7673 en  
Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-910-944-9345 o envianos un mensaje por correo  
electrónico a customerservice@kolcraft.com.  
Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft para ser arreglado o  
reemplazado, debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado.  
cualquiera de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de sus juguetes han sido retirados.  
TARJETA DE REGISTRO PERSONAL  
Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún problema al llegar al cliente.  
En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse en contac-  
to con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda. Una vez que se devuelve un producto, no  
se pude volver a vender. Se desperdician los materiales y la energía que se usó en su fabricación.  
Por favor escriba la información en el espacio provisto y adjunte una copia de su recibo de compra. Usted  
necesitará esta información para obtener los servicios incluidos en la garantía.  
Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada en la parte trasera  
de la pata de la carriola o cocido en la parte posterior del asiento.  
Favor de remitir cualquier comentario, preguntas o pedidos de piezas de respuesto a:  
Kolcraft® Enterprises, Inc. Consumer Service Department  
10832 NC Highway 211East  
1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canada, 1-910-944-9345 fuera de los Estados Unidos y Canada tiempo  
estándar del este, 8 am-6:45 pm Lunes - Jueves, 8 am-3:30 pm Viernes  
fax: 910-944-3490  
correo electrónico: customerservice@kolcraft.com  
Número de Modelo/Estilo: _______________________  
Diríjase a la página 23 para ver una  
lista de piezas de repuesto  
Fecha de fabricación:____________________________  
Fecha de compra: ______________________________  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
21  
 
GARANTIE LIMITÉE  
Kolcraft® garantit cet article contre tout défaut de fabrication, selon les décrets suivants: Kolcraft s’engage à  
réparer ou remplacer, à sa convenance, l’article défectueux pendant UN AN à partir de la date d’achat. Si vous  
avez un problème ou n’êtes pas entièrement satisfait de cet article, veuillez contacter le Service à la Clientèle  
de Kolcraft.  
COMME CETTE GARANTIE LE STIPULE, LE CONSOMMATEUR NE PEUT PRETENDRE QU’A LA REPARATION OU AU  
REMPLACEMENT DE LARTICLE. KOLCRAFT NE SERA TENU RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE INDIRECT OU  
ACCESSOIRE POUR RUPTURE DE GARANTIE EXPRESSE OU TACITE CONCERNANT CET ARTICLE, EN RESTANT  
TOUTEFOIS DANS LES LIMITES DE LA LOI EN VIGUEUR. TOUTE GARANTIE TACITE DE COMMERCIALISATION OU  
D’UTILISATION ADEQUATE DE CET ARTICLE EST LIMITEE A LA DUREE DE CETTE GARANTIE.  
Certains états interdisent l’exclusion ou la limitation des garanties présentées ci-dessus ; dans ce cas-là, ces  
exclusions ne vous concernent pas. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers. Vous pouvez  
également bénéficier d’autres droits qui peuvent varier selon les états. Nous vous remercions sincèrement  
d’avoir acheté cet article Kolcraft.  
Pour tous services de garantie, merci de contacter le Service à la Clientèle de Kolcraft au 1-800-453-7673 pour  
Etats-Unis et le Canada et au1-910-944-9345 en dehors des Etats-Unis et du Canada, ou par courrier  
électronique à customerservice@kolcraft.com.  
En cas de retour de cet article au Service à la Clientèle de Kolcraft pour une réparation ou un remplacement,  
envoyez-le en port payé et suffisamment assuré.  
SITE WEB DE RAPPEL DE PRODUITS : GARANTISSEZ LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT. Consultez le site  
FICHE DE RENSEIGNEMENTS PERSONNELS  
Il arrive parfois qu’un de nos articles soit défectueux et pose un problème au consommateur. Dans la plupart  
des cas, nous pouvons résoudre votre problème en effectuant un remplacement des pièces défectueuses.  
Contactez-nous avant de retourner un de nos articles au magasin. Une fois retourné, l’article ne peut être  
revendu. Les matériaux et l’énergie utilisés pour sa fabrication ont alors été gaspillés.  
Nous vous encourageons à noter les renseignements nécessaires dans l’espace prévu à cet effet et à y joindre  
une copie de votre ticket de caisse. Vous aurez besoin de ces renseignements pour bénéficier du service de  
garantie.  
Vous trouverez le numéro de modèle et la date de fabrication sur un autocollant situé proche du montant arrière ou  
cousu à l’arrière du siège.  
Prière d'envoyer vos commentaires, questions ou demandes d'échange de pièce à:  
Kolcraft® Enterprises, Inc. Consumer Service Department  
10832 NC Highway 211East  
Aberdeen, NC 28315  
1-800-453-7673 aux États-Unis et au Canada, 1-910-944-9345 à l'extérieur des États-Unis et du Canada.  
Heure de New York, de 8h00 à 18h45 du lundi au jeudi, de 8h00 à 15h30 le vendredi  
fax: 910-944-3490  
courriel: customerservice@kolcraft.com  
Numéro du modèle: _________________________  
Lisez en page 23 la liste de pièces de  
remplacement  
Date de fabrication:______________________________  
Date d’achat: _________________________________  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
22  
 
REPLACEMENT PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO /  
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE  
Replacement parts may look slightly different than what is  
shown below.  
Circle the Part You Need  
Las piezas de recambio se pueden ver ligeramente diferentes  
de como se muestran abajo.  
Marque con un círculo el  
repuesto que necesita  
Les pièces de rechange peuvent différer légèrement des  
illustrations.  
Encerclez la pièce dont vous  
avez besoin  
$11.00  
Rear Axle  
$7.00  
$10.00  
$10.00  
Rear Wheel  
Rueda trasera  
Roue arrière  
Left Front Wheel ★  
Right Front Wheel ▲  
Rueda derecha  
Eje  
Rueda izquierda delantera ★  
Roue avant gauche ★  
Frein avec essieu arrière  
delantera ▲  
Roue avant droite ▲  
Free / Gratis / Libre  
Washers, Cotter Pins & Hub  
Caps  
$10.00  
Front Tray  
Charola  
$13.00  
Basket  
Cesta  
$20.00  
Seat Pad  
Cojín del asiento  
Revêtement de siège  
Arandela, pasador y tapón  
del cubo  
Rondelle, goupilles et  
chapeau de moyeu  
Plateau avant  
Panier  
Select Model replacement parts • Seleccione las piezas de repuesto del Modelo  
• Choisissez les pièces de remplacement du Modèle  
$6.00  
iPod® Mini Adapter  
iPod® Mini Adaptador  
Adaptateur pour  
Mini iPod®  
$5.00  
$8.00  
Cup Holder  
iPod® Dok  
$6.00  
Soporte de vaso  
Porte-boisson  
Infant Head Roll  
Soporte del cuello  
Coussin de Tête pour Enfant  
Free / Gratis / Libre  
Free / Gratis / Libre  
Thin iPod® Protection Pad  
Almohadilla de protectíon iPod®  
delgado  
Thick iPod® Protection Pad  
Almohadilla de protectíon iPod®  
grueso  
$14.00 - ZL006  
Canopy  
Sombrilla  
Capote  
Coussinet de Protection Mince  
Coussinet de Protection  
pour iPod®  
Épais pour iPod®  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
23  
 
Replacement Parts Order Form / Formulario para ordenar piezas de  
repuesto / Formulaire de commande pour pièces de rechange  
Complete the following form. Your model number and date of manufacture must be included on the form  
to ensure proper replacement parts.  
Complete el siguiente formulario. Debe incluir en el formulario el número de su modelo y fecha de  
fabricación para asegurarse de que obtenga las piezas de repuesto adecuadas.  
Remplissez le formulaire suivant. Votre numéro de modèle et la date de fabrication doivent être inclus  
dans le formulaire pour garantir un échange de pièce approprié.  
Model Number - No de modelo - Numéro du modèle  
Date of Manufacture - Fecha de fabricación - Date de fabrication  
Total:  
Shipping & Handling* - Gastos de envío* - Port et manutention* :  
*$15.00 outside the continental U.S.  
$5.00  
*U.S. $15,00 para fuera de continente de EE.UU  
*$15 dollars US pour les clients résidant hors de la partie continentale des É.-U.  
Sales Tax** - Impuestos** - T.V.A.** :  
**NC Residents Only 7%  
**Residentes de North Carolina nomas 7%  
** 7% pour les résidents de la Caroline du Nord uniquement.  
Total Due - Total a pagar - Total à régler:  
Check or money order (in US dollar) enclosed (payable to Kolcraft Enterprises, Inc.)  
Cheque o giro adjunto (a nombre de Kolcraft Enterprises, Inc.)  
Chèque ou mandat postal (montant en dollar US) inclus (à l'ordre de Kolcraft Enterprises, Inc.)  
Charge to credit card  
Cobrar a la tarjeta de crédito - Débiter cette carte de crédit  
Visa Mastercard  
Account# - Cuenta No - N° compte:  
3 Digit Security Code - 3 numeros de código de dígito de seguridad -  
Code de sécurité à 3 chiffres  
Expiration Date - Fecha de vencimiento - Date d'expiration:  
Signature - Firma:  
/
Ship to - Enviar a - Destinataire:  
Name - Nombre - Nom  
Address - Dirección - Adresse  
City, State, Zip - Ciudad, Estado, Código postal - Ville, Province, Code postal  
(
)
Telephone - Teléfono - Téléphone  
Email Address - Correo electrónico - Adresse courriel  
Consumer Service: 1.800.453.7673  
24  
 

InFocus Impact Driver WH14DM User Manual
Insignia CRT Television NS FTV27 User Manual
Insignia Indoor Furnishings NS WD1450 User Manual
Jacuzzi Hot Tub J 400 User Manual
JVC Flat Panel Television 0610GLT NF MT User Manual
JVC Portable CD Player XL PG3B User Manual
Keating Of Chicago Heat Pump 055173 User Manual
Kenwood CD Player KDC 205CR User Manual
Kodak Digital Camera 1806736 User Manual
Korg Electronic Keyboard N364 61 User Manual